Большая коллекция рефератов

No Image
No Image

Реклама

Счетчики

Опросы

Оцените наш сайт?

No Image

Этнические стереотипы в межкультурной коммуникации на примере стереотипов английской культуры

Этнические стереотипы в межкультурной коммуникации на примере стереотипов английской культуры

Федеральное агентство по высшему образованию Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Факультет лингвистики и перевода

Кафедра английского языка



 

 

 

 

 

 

Курсовая работа

Этнические стереотипы в межкультурной коммуникации на примере стереотипов английской культуры


 











2008


Содержание

Введение

Глава I. Этнический стереотип как явление в межкультурной коммуникации

1.1 Понятие и сущность этнического стереотипа

1.2 Некоторые механизмы формирования и усвоения этнических стереотипов

1.3 Проблема истинности этнических стереотипов

1.4 Функции этнических стереотипов и их значения для МКК

1.5 Некоторые этнические стереотипы английской культуры

Выводы по Главе I

Глава II. Некоторые особенности использования этнических стереотипов английской культуры в художественном тексте

2.1 Стереотипы английского характера

2.2 Стереотипы английской культуры

Выводы по Главе II

Заключение


Введение


Каждый язык по-своему членит мир, имеет свой способ его концептуализации. У каждого народа, каждой нации есть свои собственные представления об окружающем мире, о людях, о представителях другой культуры. В обществе складываются определенные стереотипы – как относительно самих себя, относительно поведения и традиций в пределах своего культурного пространства, так и относительно представителей другого языкового и культурного пространства.

В нашей работе мы решили исследовать эту область. Актуальность темы вызвана интересом исследователей к вопросам взаимодействия культуры и психологии народов. Феномен и понятие «стереотип» привлекает большое внимание исследователей, многие ученые (У. Липпман, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, А.В. Павловская, Н.В. Уфимцева, В.В. Красных и др.) занимаются изучением данной проблемы.

Цель работы – исследовать понятие этнического стереотипа и описать некоторые особенности использования этнических стереотипов в английской культуре на примере пяти рассказов о Дживсе и Вустере английского писателя П. Г. Вудхауза.

Исходя из цели, нам необходимо решить следующие задачи:

1) исследовать понятие «этнический стереотип»;

2) проанализировать процессы формирования и усвоения этнических стереотипов;

3) изучить проблему истинности этнического стереотипа;

4) выявить роль этнических стереотипов в межкультурной коммуникации (далее – МКК);

5) описать некоторые стереотипы английской культуры;

6) выявить примеры использования этнических стереотипов английской культуры в художественном тексте на английском языке;

7) описать примеры использования этнических стереотипов английской культуры в художественном тексте на английском языке;

8) определить некоторые особенности использования этнических стереотипов английской культуры в художественном тексте на английском языке.

Для достижения цели работы и для выполнения поставленных задач, мы использовали следующие методы исследования: общелогические (анализ, синтез, дедукция, абстрагирование, обобщение), методы теоретического познания (систематизация, моделирование, аналогия), выведение обобщений из совокупности данных и т.д.

Теоретической базой для нашей работы послужили труды Н.М. Лебедевой, Г.У. Солдатовой, А.К. Байбурина, Г.У. Кцоева, Д. Оруэлла, Д. Микеш, А.В. Павловской и других.

Материалом для практического исследования послужили художественные тексты из серии рассказов П.Д. Вудхауза «Дживс и Вустер».

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Для успешного написания работы, во введении мы четко обозначаем цели и задачи работы. Первая глава теоретическая. В ней мы изучаем понятие и сущность этнического стереотипа, его функции и значение в МКК, приводим описание нескольких стереотипов английской культуры. Во второй главе мы анализируем художественный текст с целью описания особенностей использования в нем этнических стереотипов. В заключении мы подводим итоги проделанной работы. Список литературы завершает работу.


Глава I. Этнический стереотип как явление в межкультурной коммуникации

1.1            Понятие и сущность этнического стереотипа


Понятие «этнический стереотип» определяется по-разному в разных источниках и разными учеными.

Наиболее обобщенное определение приводится в Энциклопедии социологии: «этнический стереотип – устойчивый, эмоционально насыщенный, обобщенный образ этнической группы [#"#">#"#">#"#_Toc152410015">Выводы по Главе I


Рассмотрев этнический стереотип как явление в МКК, можно сделать ряд выводов.

Этнический стереотип – это совокупность относительно устойчивых представлений какого-либо этноса о моральных, умственных, физических качествах, присущих представителям других этнических общностей. Этнический стереотип существует в сознании больших групп людей, а не отдельного человека; он может быть отрицательно и положительно окрашенным; он может быть направлен на представителей данной этнической группы (автостереотип) и на представителей других этнических групп (гетеростереотип).

Формирование этнических стереотипов – длительный и сложный процесс. Рождаясь свободным от стереотипов, уже в раннем детстве ребенок начинает неосознанно формировать представления о других этносах. Формирование этнических стереотипов может происходить на психологическом уровне, однако важнейшую роль в этом процессе играют непосредственные контакты с представителями другого этноса, история взаимоотношений между двумя этносами, а также массовое сознание. Богатейшим источником изучения механизмов формирования этнических стереотипов являются язык, литературные и исторические памятники.

Хотя этническим стереотипам присуще «зерно истины», они зачастую отражают действительность предвзято. Повышению истинности этнического стереотипа способствуют совпадение представлений об одной этнической группе в разных этнических общностях, а также персонификация представителей этнической группы.

Выделяют четыре основные функции этнических стереотипов: когнитивную, ценностно-защитную, идиологизирующую и идентифицирующую, и четыре характеристики, влияющие на коммуникативное поведение: стереотипизирование; стереотипы влияют на способ прохождения информации, ее отбора; стереотипы вызывают ожидания определенного поведения от других, индивиды невольно пытаются подтвердить эти ожидания; стереотипы рождают предсказания, склонные подтверждаться.

Самыми распространенными этническими стереотипами английской культуры являются: чувство национального превосходства; консерватизм и приверженность традиции; отсутствие творческого и интеллектуального начал; благонравие (доброжелательность, гостеприимность и т.п.); вежливость и порядочность; сдержанность в эмоциях; лицемерие; законопослушность и соблюдение правил; снобизм, острые шутки и др.


Глава II. Некоторые особенности использования этнических стереотипов английской культуры в художественном тексте


Этнические стереотипы зачастую находят своё отражение в художественной литературе. Для того, чтобы наглядно продемонстрировать это, мы взяли пять произведений П.Г. Вудхауза из цикла комедийных рассказов «Дживс и Вустер»: “Jeeves takes charge”/«Дживс берёт бразды правления в свои руки», “Jeeves and the hard-boiled egg”/«Дживс и жмот», “The aunt and the sluggard”/«Тётушка и лежебока», “Helping Freddie”/«Как уладить дело Фредди» и “Jeeves and unbidden guest”/«Дживс и незваный гость».

Пелем Гренвилл Вудхауз (Wodehouse, Pelham Grenville) (1881–1975), английский писатель. В 1902 начал публиковать эксцентрические юморески в газетах и журналах. Очень долго жил в Соединенных Штатах, но тем не менее он именно английский писатель, с удивительной тонкостью и точностью передавший дух этой странной и уютной страны. В 1975 Вудхауз был возведен в рыцарское достоинство.

Описывая творчество Вудхауза, хочется вспомнить слова Г.К. Честертона: «Никто, кроме англичанина, не может пропитать свои книги и пылкой насмешкой, и пылкой добротой. (...) Никто, кроме англичанина, не может изобразить демократию, состоящую из свободных и все же смешных людей». Быть может, ему помогали писать его очень английские свойства – несерьезное отношение к себе и джентльменская стойкость. Именно поэтому для нашей работы мы выбрали этого писателя и его романы, где с юмором изображены все те стереотипы английской культуры, что мы знаем.

Автор повествует о жизни английской аристократии в 20-ом веке. Берти Вустер в романе — это молодой богатый аристократ-бездельник из «золотой молодёжи», в общем, не блистающий умом, но являющийся при этом истинным благородным джентльменом. Берти состоит в клубе «Трутни» («Drones»), где обитает много таких же как он богатых аристократов, которые целыми днями ничем не занимаются и лишь спускают деньги. В романе Вустер неизменно появляется в компании своего находчивого камердинера Дживса, начитанного и эрудированного человека, знатока поэзии и психологии личности. Он камердинер в лучшем традиционном (стереотипном) представлении о чопорном и тактичном английском слуге.

Методом сплошной выборки нами было выявлено и проанализировано около 60 примеров использования стереотипов английской национальной культуры и английского национального характера, как двух главных составляющих представления о нации в целом. Далее мы подробнее остановимся на наиболее ярких из них.


2.1 Стереотипы английского характера


Стереотипы об особенностях национального характера чаще оказываются менее правдивыми, чем представления о культурных особенностях. Ведь культура – общая, у всего народа общие традиции, символы и обычаи. Поэтому обобщение таких особенностей и распространение их на всю нацию – вполне логично. Характер же – это сугубо индивидуальные психические особенности людей и обобщать их и распространять на группу людей нелогично, но имеет тенденцию в нашем мире. Поэтому мы рассмотрим примеры стереотипов об особенностях национального характера, как одной из двух состовляющих представления о нации в целом.

Стереотип первый – отсутствие интеллектуального начала у англичан. Яркий пример стереотипа «оборотня». С одной стороны, считается, что англичане крайне образованный народ, при этом настолько сдержанный, что никогда не будет хвастать знаниями, цитируя Шекспира. И с другой, что они крайне невежественны. А сдержанны англичане именно в силу попыток скрыть это. В качестве примера интеллектуального невежества приведём отрывок из рассказа “Jeeves takes charge”:

«I opened it, and I give you my honest word this was what hit me: “Of the two antithetic terms in the Greek philosophy one only was real and self-subsisting; and that one was Ideal Thought as opposed to that which it has to penetrate and mould. The other, corresponding to our Nature, was ill itself phenomenal, unreal, without any permanent footing, having no predicates that held true for two moments together; in short, redeemed from negation only by including indwelling realities appearing through.” Well - I mean to say - what? And Nietzsche, from all accounts, a lot worse than that!» [#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"OLE_LINK1">Английский характер является, с одной стороны, едва ли не самым противоречивым и парадоксальным среди европейских народов, почти все го особенности имеют и прямо противоположные свойства, а с другой – очень цельным и определенным, прослеживающимся на протяжении многих столетий. Его особенности чаще всего объясняются островным положением страны, даже термин такой появился – «островная психология». Пролив между Европой и Великобританией долгое время воспринимался англичанами как крепостной ров, отделяющий их «остров-крепость» от остального мира. И никакие чудеса техники, наподобие туннеля под Ла-Маншем, не смогут в одночасье изменить англичан. Сочетание географического положения с специфическим климатом повлияло на формирование характера этого небольшого, но гордого народа. И сложившиеся стереотипы о них явные и без труда прослеживаются в художественной литературе. Основными чертами, приписываемыми характеру англичан можно назвать отсутствие интеллектуального и творческого начала, лицемерие и в то же время такие положительные черты, как благонравие и законопослушность.


2.2 Стереотипы английской культуры

Стереотипы о культурных особенностях чаще оказываются более правдивыми, чем представления о национальном характере. Ведь характер – это сугубо индивидуальные психические особенности людей и обобщать их и распространять на группу людей нелогично, хотя и имеет тенденцию в нашем мире. Культура же, с другой стороны, общая, у всего народа общие традиции, символы и обычаи. Поэтому обобщение таких особенностей и распространение их на всю нацию – вполне логично. Поэтому во втором пункте нашей практики мы рассмотрим примеры стереотипов о культурных особенностях, присущих английскому обществу, как одной из двух состовляющих представления о нации в целом.

Неприязнь ко всему иностранному и традиционная для англичан ксенофобия представляют собой стереотип, который является, судя по всему, пережитком их чувства национального превосходства. Ведь одни искренне полагают, что они и есть — самая великая страна, своего рода «пуп» Вселенной. Приведём пример из рассказа “The aunt and the sluggard”:

«I loathe New York, Bertie. I wouldn't come near the place if I hadn't got to see editors occasionally. There's a blight on it. It's got moral delirium tremens. It's the limit. The very thought of staying more than a day in it makes me sick» [#"#">#"#">#"#">#"#">#"#">#"#_Toc152410015">Выводы по Главе II


Стереотипы об особенностях национального характера чаще оказываются менее правдивыми, чем представления о культурных особенностях. Ведь культура – общая, у всего народа общие традиции, символы и обычаи. Поэтому обобщение таких особенностей и распространение их на всю нацию – вполне логично. Характер же – это сугубо индивидуальные психические особенности людей и обобщать их и распространять на группу людей нелогично, но имеет тенденцию в нашем мире. Поэтому мы рассмотрим примеры стереотипов об особенностях национального характера, как одной из двух состовляющих представления о нации в целом.

Английский характер является, с одной стороны, едва ли не самым противоречивым и парадоксальным среди европейских народов, почти все го особенности имеют и прямо противоположные свойства, а с другой – очень цельным и определенным, прослеживающимся на протяжении многих столетий. Его особенности чаще всего объясняются островным положением страны, даже термин такой появился – «островная психология». Пролив между Европой и Великобританией долгое время воспринимался англичанами как крепостной ров, отделяющий их «остров-крепость» от остального мира. И никакие чудеса техники, наподобие туннеля под Ла-Маншем, не смогут в одночасье изменить англичан. Сочетание географического положения с специфическим климатом повлияло на формирование характера этого небольшого, но гордого народа. И сложившиеся стереотипы о них явные и без труда прослеживаются в художественной литературе. Основными чертами, приписываемыми характеру англичан можно назвать отсутствие интеллектуального и творческого начала, лицемерие и в то же время такие положительные черты, как благонравие и законопослушность.

На формирование английской культуры, так же как и на формирование характера, повлияло множество факторов. Историческое развитие, войны и завоевания, политическое устройство; традиции живут не только в быту, они пронизывают самые разные стороны английской жизни. В проанализированной нами литературе чётко выделяются следующие стереотипы, относящиеся к английской культуре: неприязнь ко всему иностранному, представление об английском доме, приверженность англичан к чаепитию и деление общества на классы.


Заключение


На основании проведенного исследования можно сделать выводы, что данная тема является актуальной в наши дни, поскольку очень важным является то, как стереотипы могут повлиять на межкультурную коммуникацию.

Актуальность исследования определяется насущной потребностью в диагностике и прогнозировании особенностей формирования этнических стереотипов и тех ролей которые они играют при межкультурном взаимодействии.

Для рассмотрения проблематики на практике мы выбрали художественные тексты – пять рассказов из целого цикла комедийных рассказов «Дживс и Вустер» П.Г. Вудхауза, потому что считаем, что в них наглядно представлены образы, ассоциируемые с английской культурой.

Считаем, что поставленная цель достигнута путем изучения материала по данной проблеме и на основе данного материала нами были выявлена роль стереотипов в межкультурной коммуникации и изучены примеры отражения этнических стереотипов в художественном тексте на примере английской культуры.

В заключение проделанной работы хочется сказать, что в некоторых случаях этнические стереотипы могут стать серьезной помехой при межкультурных контактах. И процесс преодоления стереотипов очень долгий и непростой, а порой, он даже не возможен. Поэтому для успешного ведения дел на мировой арене, будущим специалистам необходимы подробные знания и работа в плане преодоления стереотипов (в большей мере негативных) как при восприятии «своей», так и «чужой» культуры.

Перспективным направлением работы может служить исследование, сосредоточенное на разработке принципов процесса преодоления стереотипов.


Список используемой литературы


1.     Агеев В.С. Межгрупповое взаимодействие: социально-психологические проблемы. М.: Лыбедь, 1989.

2.     Адорно Т. Исследование авторитарной личности. М.: Академия исследований культуры, 2001.

3.     Арутюнян Ю.В. Этносоциология. М.: Наука, 1999.

4.     Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Мысль, 1969.

5.     Байбурин А.К. Этнические стереотипы поведения. Л.: Просвещение, 1985.

6.     Баранова Т. С. Психологическое исследование социальной идентичности. М.: Наука, 1994.

7.     Белянин Е.Н. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Мысль, 1988.

8.     Болотоков В.Х. Этнопсихологические теории в России. Нальчик: Эльбрус, 1997.

9.     Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Аспект Пресс, 2001.

10. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Аспект Пресс, 1997.

11. Вудхаус П.Г. Не позвать ли нам Дживса? М.: Харвест, 2006.

12. Вунд В. Проблемы психологии народов. СПб.: Питер, 2001.

13. Гумилев Л. Психологическое несходство этносов//Психология национальной нетерпимости. Минск: Алгоритм, 1998.

14. Казаринова Н.В. Межличностное общение. Спб.: Профессионал, 2001.

15. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. СПб.: Питер, 2001.

16. Коваленко Г.М. Этнопсихологический стереотип// Этнопсихологические стереотипы в средние века. М.: Наука, 1990.

17. Кон И. Психология предрассудка//Психология национальной нетерпимости. Минск: 1998.

18. Королев С.И. Вопросы этнопсихологии в работах зарубежных авторов. М.: Просвещение, 1970.

19. Кцоева Г.У. Опыт эмпирического исследования этнических стереотипов. М.. 1986.

20. Лебедева Н.М. Социальная психология этнических миграций. М.: Наука, 1993.

21. Лебедева Н. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М.: Наука, 1999.

22. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Просвещение, 1997.

23. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001.

24. Мельникова В.А., Петрухин В.Я. Славяне и их соседи. Этнопсихологические стереотипы в средние века. М.: Наука, 1990.

25. Оганджанян Р.С. Некоторые вопросы формирования этнических стереотипов в моноэтнической среде. Психологический журнал № 4, 1989.

26. Павленко В.Н., Таглин С.А. Введение в этническую психологию. Харьков: Фолио, 1992.

27. Павленко В.Н., Таглин С.А. Факторы этнопсихогенеза. Харьков: Фолио, 1993.

28. Павловская А.В. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации. М.: Просвещение, 1998.

29. Петренко В. Ф. Основы психосемантики. М., 2005.

30. Платонов Ю.П., Почебут Л.Г. Этническая социальная психология. Спб.: Питер, 1993.

31. Поршнев Б.Ф. Противопоставление как компонент этнического самосознания. М.: Просвещение, 1973.

32. Поршнев Б.Ф. Принципы социально-этнической психологии. М.: Просвещение, 1964

33. Потебня А.А. Язык и народность. О национализме//Мысль и язык. Харьков. 1913.

34. Рогов Е. И. Психология общения. М.: Наука, 2001.

35. Рыжова С.В. Установки этнического самосознания русских//Конфликтная этничность и этнические конфликты. М.: Аспект Пресс, 1994.

36. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. М.: Альфа-М, 2006.

37. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. М.: Наука, 1998.

38. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Этнопсихолингвистика. М.: Просвещение, 1988.

39. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. Практикум. М.: Наука, 2006.

40. Стефаненко Т.Г. Социально-психологические аспекты изучения этнической идентичности. М.: Наука, 1999.

41. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Интеллект-Центр, 2000.

42. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения. Спб.: Питер, 1980.

43. Трусов В.П., Филиппов А.С. Этническая психология. М.: Академия, 1984.

44. Филиппова М.М. Парадоксы и стереотипы межкультурного общения. М.: Вестник МГУ, 2002.

45. Широканов Д.И., Алексеева Е.А. Стереотипы и динамика мышления. Минск. 1993.

46. Шихирев П. Современная социальная психология. М.: Мысль, 1999.

47. Mikes G. How to be an Alien. Penguin Books Ltd, 1973.

48. Павловская А. В. Англия и англичане. ГЕО #4, 2003.

49. Вудхаус П.Г. сборник рассказов [Электронный ресурс]. Режим доступа: #"#">#"#">http://orwell.ru/library/essays



No Image
No Image No Image No Image


No Image
Все права защищены © 2010
No Image